No exact translation found for أعاد الرسم

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic أعاد الرسم

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • b) die besonderen Bedürfnisse Afrikas anzuerkennen und die feierlich eingegangenen Verpflichtungen zu bekräftigen, diesen Bedürfnissen mit Vorrang Rechnung zu tragen;
    (ب) الإقرار بالاحتياجات التي تنفرد بها أفريقيا وإعادة تأكيد الالتزامات الرسمية المضطلع بها لتلبية هذه الاحتياجات على وجه السرعة؛
  • stellt fest, dass die zugesagte Verringerung des Wehrmaterials jeder Gebietseinheit um 15 Prozent im Jahr 1999 erreicht wurde, fordert die Behörden Bosnien und Herzegowinas nachdrücklich auf, ihre Zusage einer weiteren Verringerung um 15 Prozent im Jahr 2000 in den Bereichen Militärhaushalte, Personal, Ausrüstung und Struktur zu erfüllen, und legt den Behörden Bosnien und Herzegowinas nahe, ihre Verteidigungspolitik neu festzulegen und dabei vor allem sicherzustellen, dass der Militärapparat in Bezug auf Umfang und Struktur erschwinglich bleibt, dass er den legitimen Sicherheitsbedürfnissen Bosnien und Herzegowinas entspricht und zur Sicherheit in der Region beiträgt;
    تلاحظ أن الالتزام المعلن بتخفيض العتاد العسكري بنسبة 15 في المائة لكل كيان قد تحقق في عام 1999، وتحث سلطات البوسنة والهرسك على الوفاء بالتزاماتها بإجراء تخفيض آخر نسبته 15 في المائة في عام 2000 في مجالات الميزانيات العسكرية والأفراد العسكريين والمعدات والهياكل العسكرية، وتشجع سلطات البوسنة والهرسك على إعادة رسم سياساتها الدفاعية، مع الإشارة بشكل خاص إلى كفالة القدرة على تحمل تكلفة حجم وهيكل الجهاز العسكري، وأن هذا الجهاز يتطابق مع الاحتياجات الأمنية المشروعة للبوسنة والهرسك ويسهم في الأمن الإقليمي؛
  • Die bevorstehenden Vorschläge der Kommission sind Teileines umfassenden Pakets, das zu einer wirtschaftlichen,fiskalischen und politischen Union führt, die die Grenzen dereuropäischen Integration neu definieren wird.
    وتشكل مقترحات المفوضية المقبلة جزءاً من حزمة أوسع نطاقاًتؤدي إلى اتحاد اقتصادي ومالي وسياسي قادر على إعادة رسم حدود التكاملالأوروبي.
  • Um uns verstehen zu helfen, wie schnell und häufig sich die Grenzen zwischen Deutschland und Polen im Lauf des vergangenen Jahrtausends verändert haben, bildet Zakrzewski diese mithilfe von Neonröhren nach, die ihre Form so oft verändern, wie die Grenzen estaten.
    ولكي يساعدنا زاكرزوفسكي في إدراك سرعة وكثرة تغيير الحدودبين ألمانيا وبولندا على مر الألفية السابقة، فقد أعاد رسمها بأنابيبالنيون التي تتغير هيئتها كثيراً، كما كانت الحال مع الحدودالحقيقية.
  • Angesichts der Spannungen, die dem Neokonservatismusaufgrund der gleichzeitigen Befürwortung eines säkularen Kapitalismus freier Märkte einerseits und „traditioneller“ Werteandererseits innewohnen, besteht seine seit der Reagan-Äraperfektionierte Strategie darin, Trennungslinien neu zu ziehen: Damals wie heute ist der Westen „in Gefahr“, was die Förderungeiner in starkem Maße emotional geprägten Unterscheidung zwischen„uns“ und „den anderen“ verlangt.
    ونظراً للتوتر المتأصل في محاولة تيار المحافظين الجدد الجمعبين اعتناق رأسمالية السوق الحرة العلمانية والقيم "التقليدية" في نفسالوقت، فقد كانت إستراتيجية ذلك التيار، التي تم صقلها منذ عصر ريغان، تتلخص في إعادة رسم الخطوط الفاصلة: ثم، وكما يحدث الآن، رفع شعار"الغرب في خطر"، وهو ما يتطلب تغذية التمييز العاطفي القوي بين "نحن"و"هم".
  • Konnektivität ist eine Grundvoraussetzung fürwirtschaftliches Wachstum und Verbesserungen der Lebensqualität,und es gibt starke unternehmerische Argumente für Investitionen indie Breitbandtechnologie, um die Erbringung wichtiger Leistungen inden Bereichen Bildung, Gesundheit, Betriebssicherheit und Sicherheit zu optimieren und Stadtlandschaften durch intelligente Stromnetze und effizientere Verkehrssysteme neu zugestalten.
    وتعمل التكنولوجيا كأداة أساسية لتمكين النمو الاقتصاديوتحسين نوعية الحياة، هذا فضلاً عن الحجة التجارية القوية الداعمةللاستثمار في تكنولوجيا النطاق العريض من أجل تحسين عملية تسليمالخدمات الأساسية في مجالات التعليم، والرعاية الصحية، والسلامة،والأمن، فضلاً عن إعادة رسم المشهد الحضري من خلال شبكات الطاقةالكهربائية الذكية ووسائل النقل الأكثر كفاءة.
  • Die Krise hat die despotische Macht des Staates verstärkt,da ein großer Teil der offiziellen Währungsreserven für die Rettungund den Rückkauf der Vermögenswerte der ersten Gruppe ausgegebenwurde.
    فقد ساعدت الأزمة في تعزيز القوى التعسفية للدولة، حيث تمإنفاق قسم ضخم من احتياطيات العملة الرسمية لإنقاذ وإعادة الاستحواذعلى أصول المجموعة الأولى.
  • Die offizielle Reaktion auf den Klimawandel hat dem Ausmaßund der Dringlichkeit der Herausforderung angepasst zusein.
    لابد من إعادة معايرة الاستجابة الرسمية لتغير المناخ بمايتفق مع مستوى التهديد ومدى إلحاحه.
  • Nach vier Jahren an der Macht, hat die DPP die politische Landschaft Taiwans neu gestaltet.
    بحكمه لتايوان لمدة طالت أربع سنوات، استطاع الحزب الديمقراطيالتقدمي التايواني إعادة رسم الخريطة السياسية في البلاد.
  • Ebenso sollte es niemanden überraschen, wenn die Demokratisierung in der arabischen Welt – so schwierig sie auchsein möge – eine Neuziehung der Grenzen zur Folge hätte.
    وعلى نحو مماثل، لا ينبغي لأحد أن يندهش إذا ما أسفرت الحركةالديمقراطية في العالم العربي، على الرغم من الصعوبات التي تواجهها،عن إعادة رسم حدود المنطقة بالكامل في أعقابها.